Personellement, a part Nausicaa Cats'Eyes et City hunter et Ghost in The shell je m'en souviens pas qui aient vraiment été bien.. ( peut être dragon ball a la limite , enfin faut dire que les voix requéraient pas énormément de complexité ).. Trigun aussi.. quoique^^
En fait le problème de la VF souvent c'est qu'on donne des voix de gamins à des personnages qui n'en sont pas vraiment.
Suffit de prendre l'exemple de Naruto Vo naruto vf--> La voix passe d'un ado de 15 a un gamin de 10 ans.
moi il y a pas a dire, je l'ai vus en version français sur france 4 j'ai déprimé "Rosetta"
Pfff, je suis trop malade....
1 Tu peux faire un effort sur l'orthographe ^^
2: Rosette en français a une signification qui ne pouvait malheureusement pas passer devant un public français bien pensant, sans se prendre de fous rires
3: tu les as écouté les génériques jap, la plupart du temps c'est du grand n'importe quoi....
4: je suis d'accord pour soeur Kate mais l'actrice fait comme elle peut avec sa voix, c'est la faute du directeur de casting. Par contre, Rosette, Chrno, le pasteur je sais-plus-quoi, Satella, Az (et j'en passe) sont bien choisis et les acteurs se lâchent vraiment. On a là un doublage dynamique ^^
Pour répondre à Ploum, par contre, on arrête là le HS, c'est le topic Chrno Crusade,ici, on va pas le polluer (comment ça j'y contribue?)
Spoiler:
Citation:
Les VF sont rarement bien faites.
J'ai uen impression totalment différente, elles sont rarement ratés. Après, si les gens qui se sont tapés 150 épisodes de shonen ont du mal avec une autre version, ça parait un peu normal
Citation:
dragon ball
Nullisme en terme d'adaptation. Mais c'est pas pire que Sailor Moon.
Citation:
En fait le problème de la VF souvent c'est qu'on donne des voix de gamins à des personnages qui n'en sont pas vraiment.
Ecoute celle d'Hikaru no go et tu seras aux anges ^^
Mais je pense que celle de Naruto retranscrit à merveille l'idée que l'on se fait du perso: un idiot fini.
Pour finir, j'ajouterais, un DVD permet le mutilingue: personne ne vous oblige à écouter la vf. Si vous voulez plus de VM à la télé comme le fait Canal + et certaines chaines de la TNT, ma foi, faites une pétition arrêter d'offrir de l'audimat à ces chaines....Révolution audiovisuelle ^^
_________________ "Stellar. Stupendous. Spectacular. Splendid. Superb. Superior. Stunning. "S" is for Simoun." Okazu blog.
1-Personellement Rosette, à part le nom je pense pas forcément à autre chose. Soeur Rosette, c'est Soeur Rosette. D'ailleurs c'est Rosette je crois dans le manga, pas Rosetta. C'est un peu comme si Luke de Star Wars était devenu Lucas et que ObiWan kenobi était devenu Robert Kenobi. Au final tu perds quand même quelque chose. Enfin ce n'est que mon avis^^
Je le fais en spoil pour pas gâcher le topic, et promis j'arrête là.
Spoiler:
1- Non tu peux décemment me dire que les VF sont rarement ratés. Personellement je les classes en 3 catégories
-Les VF qui retranscrivent à merveille les voix japonaises et l'idée qu'on s'en fait: Ghost in The Shell par exemple
-Les VF qui prennent des voix avec un style différent, mais qui collent aux personnages. Elles ont leur propre identité un peu en décalage, mais qui ne "choque" pas la traduction et qui ne fait pas tâche. City hunter en anime en est le parfait exemple. la voix de Ryo change complètement en VF, et pourtant elle colle complètement au personnage. De même pour Cat's Eyes. Les noms changent complètement mais la VF retranscrit très bien les persos.
-Les VF ratées: Naruto par exemple. La on fait une interprétation du personnage avec une voix qui ne convient pas.
Naruto est certes un idiot fini, mais c'est aussi un adolescent qui a un grand coeur, qui fait des efforts.
Dans la VF, on a juste la voix d'un gamin. Et dans des scènes sérieuses il n'est clairement pas crédible.
Je suis complètement en faveur du multilingue, j'aime bien regarder les séries en VO et les voir en VF pour avoir les deux versions différentes.
Pas question de faire une pétition ni rien, mais force est de constater que des VF d'anime de qualité sont bâclées par des soi disant "profesionnels".
Le truc c'est que sur les chaines cablés, rare sont les gens qui s'y connaissent vraiment, donc pour eux qui ne connaissent pas forcément l'oeuvre dans sa VO. Ils reçoivent un anime qui perd en qualité.
Et quand je veux regarder un anime en français pour lequel j'ai payé, je pense être en droit d'attendre à ce que le choix des doubleurs soit un choix de qualité.
C'est autant un respect de l'oeuvre original que du client que de ne pas dénaturer l'oeuvre.
Je ne prends pas mon avis comme référence, Naruto est reconnu publiquement comme ayant une VF qui sort des toilettes publiques.
Fini le HS, on peut continuer en MP je reste ouvert
Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure Aller à la page Précédente1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Page 10 sur 10
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum