Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 9:22 pm Sujet du message: [MHTA] Avancement de la traduction du jeu |
|
|
Bonjour,
Comme vous l'avez peut-être vu dans le topic du jeu, je me suis lancé dans une traduction.
Je vais donc mettre à jour ce post en fonction de l'avancement de la traduction et d'autres trucs
Pour parler ce cela, allez dans le topic du jeu !
Avancement :
> Extraction du texte in-game : 95%
> Traduction du texte in-game : 0%
> Réintégration du texte in-game : 75%
> Check du texte in-game : 0%
> Extraction des images : 0%
> Traduction des images : 0%
> Réintégration des images : 0%
> Check des imges : 0%
> Les menus : 0%
Prochaine étape : Réintégration du texte in-game.
Sorties :
(aucune)
Historique :
15/07/2006 :
Grosse avancée dans la réintégration du texte :
Un problème avec les caractères spéciaux (. ! ; ...) subsiste >_<
=> Réintégration du texte : 75%
15/07/2006 :
Corrections des bugs majeurs et amélioration de l'extraction :
=> Extraction du texte : 95%
Progression dans la réintégration du texte :
=> Réintégration du texte : 45%
04/07/2006 :
Cryptage du texte cassé et réalisation d'un premier extrateur / crypteur de texte pour faciliter la traduction.
Nécessite quelques corrections.
=> Extraction du texte : 75%
03/07/2006 :
Début du projet de traduction. _________________
Dernière édition par Clemox le Dim Juil 16, 2006 6:19 pm; édité 3 fois |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ninastar21 Maistar Otome
Inscrit le: 11 Fév 2006 Messages: 1657 Localisation: On Mid'
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 9:43 pm Sujet du message: |
|
|
Ouha, tu as réussi à extraire le texte, génial! bon ensuite toute la traduction ça a l'air costaud! Mais c'est vraiment une excellente initiative, comme ça tous les fans de la série pourront enfin s'essayer au jeux! ça mérite plus que des remerciements, carrément des acclamations! Clemox, Clemox, Clemox! Houra!!! _________________ 高町一家. Nuff said. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Yourie Maistar Otome
Inscrit le: 29 Aoû 2005 Messages: 1207 Localisation: Essonne
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 9:47 pm Sujet du message: |
|
|
Clemox ! Clemox ! HOURA quelques termes technique que je ne comprend pas mais ce que je comprend très bien c'est que tu vas travailler sur la traduction du jeu ! Merci énormément ! Et très bon courage _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ichikyo Idole MH 2006
Inscrit le: 24 Mai 2005 Messages: 8847 Localisation: Precure world!
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ayato Maistar Otome
Inscrit le: 27 Mai 2006 Messages: 1203
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 9:50 pm Sujet du message: |
|
|
Y'a un truc que je capte pas o_O
Citation: | > Traduction du texte in-game : 0%
> Réintégration du texte in-game : 15% |
...
Citation: | Prochaine étape : Réintégration du texte in-game. |
Euh... C'est normal de réintegrer les fichiers avant de les traduire? o_O
Bon, j'y connais rien donc... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Kaze Trias
Inscrit le: 28 Jan 2006 Messages: 602
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 10:51 pm Sujet du message: |
|
|
Personellement, pour ceux qui peuvent comprendre l'anglais, telecharger agth ou Oh! Text Hooker couplé à Atlas (moteur de traduction Japonais-Anglais) pour extraire les textes du jeu et donc si on ne joue pas en fullscreen nous permet de traduire le texte en anglais. C'est une traduction aproximative mais suffisante pour comprendre. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
Posté le: Mar Juil 04, 2006 10:53 pm Sujet du message: |
|
|
Le truc, c'est que si la réintégration du texte dans le jeu marche pas, ca sert à rien de continuer le projet
Donc, il faut que cet étape fonctionne pour pouvoir continuer, là je teste en mettant juste n'importe quoi dans le premier texte du jeu mais j'ai des problèmes _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ayato Maistar Otome
Inscrit le: 27 Mai 2006 Messages: 1203
|
Posté le: Mer Juil 05, 2006 12:10 am Sujet du message: |
|
|
Citation: | mais j'ai des problèmes |
Tu devrais préciser un peu ce qui ne vas pas, peut-être que quelqu'un pourra t'aider...
C'est vrai que c'est quand même une excellente initiative, ça permettra de faire découvrir à tout le monde un jeu qui ne viendra jamais en France |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ichikyo Idole MH 2006
Inscrit le: 24 Mai 2005 Messages: 8847 Localisation: Precure world!
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
Posté le: Mer Juil 05, 2006 10:52 am Sujet du message: |
|
|
J'ai déjà écrit à plusieurs endroits et j'attends des réponses ...
Je vais quand même vous expliquer le problème, c'est un peu technique "^^ :
Dans le jeu, les kanji, hiragana et katakana sont encodé sur 2 octets.
Hors, si j'écrit du texte en encodage ASCII, qui ne fait qu'1 octet et bien je vois qu'un caractère sur 2 en gros.
Et si je garde le shift-jis, et bien il y a des espacements entre les lettres...
Donc, j'aimerai changer l'encodage global du jeu pour qu'il comprenne le texte en ASCII (ou autre) à la pkace du shift-JIS.
Je pense que c'est possible car je l'ai vu dans d'autres traductions, mais personne ne m'a donné de solution pour le moment.
Je tiens déjà à remercier ce site qui a été le premier à me répondre ou vous pouvez trouver des traductions d'applications diverses : http://www.toutfr.com/ _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Kaji-kun Otome Perle
Inscrit le: 01 Juil 2005 Messages: 304 Localisation: Paris, Fuuka Gakuen
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
Ninastar21 Maistar Otome
Inscrit le: 11 Fév 2006 Messages: 1657 Localisation: On Mid'
|
Posté le: Sam Juil 15, 2006 8:46 pm Sujet du message: |
|
|
ça a l'air de bien avancer tout ça, bravo Président! (même si je comprend pas encore toute la démarche.>_>'')
Mais quand tu parles de réintégrer le texte dans le jeux, il s'agit du texte traduit déjà? (je pense pas que tu en sois déjà à ce stade ça serait vraiment rapide sinon )...
En tout cas, bon courage pour la suite, en espérant que tu recevras des réponses pour t'aider! ^__^ _________________ 高町一家. Nuff said. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Clemox Trias
Inscrit le: 18 Avr 2005 Messages: 676 Localisation: France
|
Posté le: Sam Juil 15, 2006 8:57 pm Sujet du message: |
|
|
Nan lol c'est pas le texte traduit (malheureusement "^^)
C'est juste que remplacer un seul texte par un autre fonctionne !
Merci pour les encouragements ^^ _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
|